Translations

Challenges and solutions in translating projects with tight deadlines

Business never waits, and deadlines are often unforgiving. Whether it’s a tender, a report, a contract, or a presentation, urgent translation projects require speed, accuracy, and absolute reliability. Delivering quality under pressure is not easy, but it is exactly what sets a professional translation agency apart. The main challenges in urgent translations are: managing large […]

Challenges and solutions in translating projects with tight deadlines Read More »

Practical applications of artificial intelligence in translations: when and how it complements the human translator

Artificial intelligence (AI) has transformed the translation industry, offering faster and more accessible tools than ever before. Many companies now use AI-based solutions to quickly generate preliminary drafts of texts. While this technology can save time, it often lacks the nuance, accuracy, and cultural understanding required for professional communication. In practice, AI is useful for:

Practical applications of artificial intelligence in translations: when and how it complements the human translator Read More »

E-commerce localization: how professional translations help online retailers win foreign markets

E-commerce has become the driving force of global trade, giving online retailers the chance to sell far beyond their borders. But simply translating product descriptions word for word is not enough to convince international customers. What truly makes the difference is professional localization – adapting the message to the culture, language nuances, and buying habits

E-commerce localization: how professional translations help online retailers win foreign markets Read More »

Translating bidding documents for international tenders: Risks and best practices

In international tenders, documentation is everything. A Romanian construction company was disqualified from an Austrian bid because “not convicted of corruption” was mistranslated as “not accused of corruption.” Another IT company lost a European contract due to a missing certificate number in a translated ISO document. Tender documents must be precise, compliant, and professionally worded.

Translating bidding documents for international tenders: Risks and best practices Read More »

E-commerce translations: What to localize to sell more

A Romanian cosmetics store doubled its sales in Poland after fully localizing its website. Not just the products – but banners, filters, emails, even checkout buttons. Initially, “toner” was translated literally, which Polish shoppers associated with printer ink. In another case, an Italian campaign failed because the slogan “Take back your beauty” was interpreted as

E-commerce translations: What to localize to sell more Read More »

How accurate translation can win – or lose – you international funding

A well-written business plan can unlock hundreds of thousands in funding. A poorly translated one? It might be rejected outright. Investors and grant evaluators decide fast. If your pitch is vague or sounds off, your chances drop drastically. One startup included the phrase “we aim to explode the market” in its English pitch. While metaphorical

How accurate translation can win – or lose – you international funding Read More »

Translating employment contracts for foreign workers: Legal clarity is a must

Hiring a remote consultant from Germany? Or a software engineer from India for your Romanian office? Without a clear and legally accurate contract translation, things can go wrong fast. There have been cases where “notice period” was incorrectly translated simply as “notification,” with no duration specified. The result? Legal threats and confusion. In another case,

Translating employment contracts for foreign workers: Legal clarity is a must Read More »

Mobile app translations: Common mistakes that cost you downloads

An app can be brilliant, but if the translation fails, users won’t even give it a chance. One fitness app launched in Germany had a “Skip Workout” button translated as “Jump over the coach,” leading to sarcastic reviews and massive user loss.   Poor localization signals a lack of professionalism. It’s not just about words

Mobile app translations: Common mistakes that cost you downloads Read More »

Translations for the NGO Sector: how to communicate effectively with donors and international partners

Non-governmental organizations operating internationally face a key challenge: clear, coherent, and persuasive communication with a wide range of audiences — from donors and institutional partners to local beneficiaries and public authorities. In this context, translations are not merely an operational task, but a strategic component of the organization’s mission.   Annual reports, grant applications, press

Translations for the NGO Sector: how to communicate effectively with donors and international partners Read More »

Translation of compliance and certification documentation for export: a critical step in accessing international markets

In global trade, translating compliance and certification documentation is not a mere administrative formality — it is a crucial requirement for the legal and safe entry of products into international markets. Whether it’s declarations of conformity, certificates of origin, technical datasheets, test reports, or CE marking documentation, every word matters. A single translation error can

Translation of compliance and certification documentation for export: a critical step in accessing international markets Read More »

Scroll to Top