Translators specialising in the Nordic languages must be able to maintain not only linguistic accuracy, but also the cultural sensitivity and context specific to each language. Choosing a translator with expertise in the Nordic languages is essential to ensure accurate and appropriate translations.
A translator specialising in Swedish – English – Romanian is a professional with advanced skills in working with texts in these three languages. Here is a description of the skills and qualifications of a translator:
Skills:
- Accurate translation: A Swedish-English-Romanian translator must translate texts from Swedish into English or Romanian and vice versa. The translator must ensure the accuracy, consistency and original content of the source text.
- Proofreading and correction: Checking and correcting translations to ensure that there are no grammatical, stylistic or terminological errors and to maintain the quality of the translated text.
- Adaptation of style: The translator must adapt the style and tone of the text according to the purpose of the translation (e.g. literary, technical, medical, etc.).
- Knowledge of terminology: Maintaining and updating an extensive database of specific terms and idioms in Swedish, English and Roman to ensure an accurate and coherent translation.
- Meeting deadlines: Working under pressure of deadlines and ensuring timely completion of translations.
Qualifications and abilities:
- Thorough knowledge of languages: A thorough understanding of Swedish, English and Romanian, including grammar, vocabulary and syntax.
- Culture and context: Knowledge of the culture and social context of the three languages, as these can influence the meaning and interpretation of texts.
- Accuracy: Ability to translate texts accurately while maintaining their original meaning.
- Confidentiality: Respecting confidentiality and protecting client data and information.
- Research skills: ability to conduct research to resolve questions or ambiguities related to terms or context.
- Effective communication: Good communication skills and clarity to discuss requirements with customers and respond to questions or requests.
- Flexibility: Adaptability to work with a variety of texts and topics.
- Technology: Knowledge of computer-aided translation tools and software.
A Swedish-English-Romanian translator is an essential professional in today’s globalised environment, ensuring that information and communication is accessible and understood in a wide range of languages. He or she must be diligent, accurate and quality-oriented to provide reliable and trustworthy translation services.
Certified translator Raluca Horghidan,
licence no. 19669/2007, with specialised studies in Romania and Sweden. Contact: 0740142309, raluca@verbaexpert.ro.