Translating employment contracts for foreign workers: Legal clarity is a must

Hiring a remote consultant from Germany? Or a software engineer from India for your Romanian office? Without a clear and legally accurate contract translation, things can go wrong fast.


There have been cases where “notice period” was incorrectly translated simply as “notification,” with no duration specified. The result? Legal threats and confusion. In another case, a Ukrainian employee refused to sign a contract because the translation omitted details about medical insurance – even though the Romanian version included them.


Employment contracts are legal tools, not literature. Every word carries legal weight. Clauses on confidentiality, termination, and compensation must be rendered precisely and clearly.


Verba Expert works with certified translators specialized in labor law. We translate contracts, job descriptions, addenda, and internal regulations according to the legal standards of each country – ensuring smooth, risk-free collaboration.

Scroll to Top