Many Romanians need official translations when applying for studies abroad, working in the EU, or obtaining foreign citizenship.
At first glance it seems simple — “just translate a document” — but each country has its own requirements, and a formatting error or missing legalization can delay your entire file.
Most commonly translated documents:
- For studies: high school diplomas, transcripts, certificates, bachelor/master diplomas, language proficiency proofs
- For employment: police records, medical certificates, prior employment contracts, professional licenses
- For citizenship: birth/marriage/divorce certificates, criminal records, notary statements, proof of income or bank letters
- For equivalency: diplomas and annexes in specific formats (sometimes also requiring apostille + notarized translation)
Common mistakes that delay approval:
- Non-certified translations made by unauthorized individuals
- Missing notarization (often required by embassies or institutions)
- Partial translations (missing stamps, headers, signatures)
- Incorrect layout — some countries like Italy, France, or Spain require mirrored formatting
How we help
- We advise on the correct format for your specific purpose
- We provide certified translation + notarization if needed
- We deliver in printed or digital formats accepted by embassies and institutions
- We check the entire file to avoid delays and rejection
Planning to study, work, or apply for citizenship abroad? Send us your documents — we’ll handle everything so your application is accepted the first time, wherever you go.