How avoiding common translation mistakes can prevent reputational and financial consequences

A single mistranslated word can completely change the meaning of a document and lead to serious consequences. In the legal field, one error can invalidate a contract. In the technical sector, it can cause misuse of products or even safety risks. In marketing, a poorly translated slogan can damage a company’s reputation and alienate potential clients.


The most frequent mistakes happen when businesses rely on automatic translations or inexperienced translators. Common issues include:

  • – literal translations without cultural adaptation,
  • misuse of technical terminology,
  • lack of final proofreading and quality control.


The cost of these errors can be far greater than the cost of hiring a professional from the beginning. That is why choosing a reliable translation agency is an investment in safety and credibility.


At Verba Expert, every project goes through a rigorous verification process to eliminate risks. By partnering with us, companies protect both their reputation and their financial interests while delivering messages that truly resonate across cultures.

Scroll to Top