E-commerce translations: What to localize to sell more

A Romanian cosmetics store doubled its sales in Poland after fully localizing its website. Not just the products – but banners, filters, emails, even checkout buttons. Initially, “toner” was translated literally, which Polish shoppers associated with printer ink.


In another case, an Italian campaign failed because the slogan “Take back your beauty” was interpreted as offensive. Once culturally adapted, conversion rates improved dramatically.


E-commerce localization means more than correct words. It involves adjusting tone, visuals, and even layout to fit the target market. Germans expect detail and precision. Italians respond to emotion. Japanese users prefer respectful, well-structured text.

 

Verba Expert offers full localization for online stores, including SEO optimization, culturally adapted content, and expert consulting. We help brands speak the customer’s language – and sell more, everywhere.

Scroll to Top