De ce traducerea manualelor de instrucțiuni nu se face „la volum”
Manualul de instrucțiuni este un sistem interdependent În multe proiecte mari, traducerea este abordată ca un simplu volum de cuvinte. În cazul manualelor de instrucțiuni, această abordare este greșită și riscantă. Un manual nu este o colecție de propoziții independente, ci un sistem complex de pași, avertismente, tabele, pictograme și referințe interne. O […]
De ce traducerea manualelor de instrucțiuni nu se face „la volum” Read More »