Traduceri în industria de e-commerce: ce trebuie localizat pentru a vinde mai mult

Un magazin online de cosmetice din România și-a dublat vânzările în Polonia după localizarea completă a site-ului: produse, filtre, bannere, e-mailuri. Inițial, termenul „toner” era interpretat ca accesoriu pentru imprimantă.


Într-o altă campanie în Italia, sloganul „Ia-ți frumusețea înapoi” a fost perceput ca ofensator. După adaptare culturală, conversiile au crescut. Traducerile exacte nu sunt suficiente. Trebuie localizare – adică adaptarea mesajului la publicul-țintă.


De asemenea, elementele SEO trebuie traduse și adaptate. Meta-descrieri, URL-uri, etichete. Altă limbă înseamnă alte căutări.


Verba Expert oferă localizare completă pentru e-commerce: traduceri, adaptări culturale, optimizare SEO și consultanță.

Scroll to Top