Servicii
CE FACEM
Serviciile noastre de traducere au fost atent concepute pentru a vă asigura că obțineți serviciile de care aveți nevoie, cu un rezultat final ireproşabil. Știm să creăm soluții de traducere personalizate, la un cost corect.
Portofoliu limbi străine:
Furnizăm servicii de traduceri legalizate sau autorizate în și din: engleză, germană, franceză, spaniolă, rusă, italiană, flamandă, japoneză, chineză, portugheză, finlandeză, olandeză, arabă, ebraică, ucraineană, lituaneană, poloneză, cehă, maghiară, sârbă, croată, turcă, română, bulgară, persană/dari, maldiviană, etc. Efectuăm traduceri bilingve care nu includ limba română – întrucât traducătorii noștri nativi acoperă majoritatea limbilor străine utilizate.
Traduceri limbi nordice: norvegiană, daneză, suedeză.
- Traduceri română – suedeză, suedeză – română. Traduceri din limba suedeză in alte limbi.
- Traduceri română – daneză, daneză – română. Traduceri din limba daneză in alte limbi.
- Traduceri română – norvegiană, norvegiană – română. Traduceri din limba norvegiană in alte limbi.
- Traduceri română – finlandeză, finlandeză – română. Traduceri din limba finlandeză in alte limbi.
1.
- Traduceri tehnice
- Traduceri juridice
- Traduceri medicale
- Traduceri materiale marketing, HR
- Traduceri financiare
2.
Legalizare Notarială
Copie Legalizată
Dată Certă Notarială
Apostilă Traducere
3.
Transcrierile sunt realizate de două persoane, pentru a ne asigura astfel că lucrarea finală este de cea mai înaltă calitate.
Majoritatea proiectelor noastre sunt transcrieri de interviuri, emisiuni radio, discuţii din cadrul focus-grupuri, conferinţe, întâlniri. Toate proiectele sunt confidenţiale.
4.
Echipa noastră oferă şi servicii de subtitrare film pentru toate tipurile de înregistrări video şi prezentări.
În general, traducătorii şi revizorii de text implicaţi în proiectele de realizare a subtitrării sunt vorbitori nativi ai limbii în cauză.
5.
Echipa noastră a tradus manuale de instrucţiuni, broşuri, pliante, etc., respectând instrucţiunile partenerilor noştri în ceea ce priveşte formatul şi design-ul dorit.
6.
Lucrăm cu glosare pentru a menţine consistenţa terminologică. Utilizând glosarele, memoria de traducere și materialele de referință scurtăm timpii de lucru, ne asigurăm de calitatea traducerilor și creăm baza pentru proiecte viitoare similare.
CUM LUCRĂM
Pentru a face o comandă, paşii sunt după cum urmează: